In lesson 9.3 "Nach dem Weg fragen", the question asked was "Wie komme ich zum Friedrichsplatz?" The answer was "Nach ungefähr 200 Metern, kommen Sie an den Friedrichsplatz." This is confusing from two standpoints: (1) I would have answered with a like-prepositional phrase "zum Friedrichsplatz" instead of "an den Friedrichsplatz"; and (2) the question contains the dative case whereas the answer contains the accusative case, even though both appear to involve a changing of place and both use the verb "kommen".
Can someone explain the difference? Is it that "kommen" as used in the question would be translated in English as "get to" (implying a changing of place) whereas "kommen" as used in the answer would be translated in English as "arrive at" (implying a static location)?
Can someone explain the difference? Is it that "kommen" as used in the question would be translated in English as "get to" (implying a changing of place) whereas "kommen" as used in the answer would be translated in English as "arrive at" (implying a static location)?