In the sentence:
Ja, wenn das möglich ist würde ich gerne ein Doppelzimmer in der Woche danach buchen.
Yes if it possible is, i would like a Double room on the next week to book. (close as i can get word-word)
Yes, if it is possible I would like to book a double room for the week after. (english translation)
Why is it "Würde ich gerne" instead of "ich Würde gerne" or doesnt this matter?
Doesnt "Würde ich gerne" sound like saying "would i like?"
Ken.
Würde ich gerne

Kenneth-M2
March 17, 2011

Prussian-Turtle
March 18, 2011
It's because of the "wenn"-"wenn" is a conjunction that requires the conjugated verb to go at the end, like the phrase: "Wenn ich älter wäre"-(If I were older). However, if you're using it like in that sentence you gave, where two clauses are joined, the conjugated verb in the second clause-in this case, "würde", must be the first word in the second clause. So if I wanted to say, "If I were older, I'd go to Berlin", the sentence would have to look like "Wenn ich älter wäre, würde ich nach Berlin fahren." :) Other conjunctions in German, such as "als", "weil", "dass", and "trotzdem", function the same way.

Kenneth-M2
March 18, 2011
Oh okay, thats for that. I think i get it. It can be hard to remember these things!

Prussian-Turtle
March 19, 2011
It is hard to remember all these rules-although, the inverted verb rule pops up quite a bit in the German language "Heute ist es sonnig" (Today it's sunny) or "Wegen des Regens müssen wir nach Hause gehen" (Because of the rain, we had to go home) so there are many chances where one can practice it. I still struggle with it too, to be honest. :)

Kenneth-M2
March 19, 2011
Ich schweirig das finden. Ich muss praxis fur viel zeit! Danke. Ken.

Mrs.-L
March 22, 2011
perhaps this is where I should be asking the question.. in lesson Renting a Car...what is the plural for Kind? as I thought it is Kinder but in the lesson it says Kindern.

Prussian-Turtle
March 22, 2011
Kinder is the plural, but the word becomes "Kindern" when it is used in the dative sense. In this case, the sentence was like "Für eine Familie mit zwei Kindern" (or something like that?). "mit" always needs to be used in the dative sense. In German, any plural form of a noun adds an "n" to the end of the word (unless it already ends with an n of course. Then it's not necessary. :) )
Ex. "Letzte Nacht habe ich mit vielen Männern getanzt." Last night I danced with many men. Männer is the plural of men, but I had to add an n because of the dative form. ;)