Desiderata is one of my favourite poems and I love the line "It is still a beautiful world". I wanted to know what the german translation of this line would be. I translated it to: Ist es dennoch eine schöne welt. I wondered if anyone could confirm this is correct or help me if it's wrong. Viele danke :) Edit: I realise I made a mistake in the topic title but I haven't a clue how to change it so if it's possible could someone tell me how to edit it.
Help translating Desiderate
July 23, 2011
May 14, 2012
Hello Rosie, If you haven't already found out, the translation of "It is still a beautiful world" is "Es ist immer noch eine schöne welt". Alles Gute Paul
May 18, 2012
Es ist immer noch eine schöne Welt richtig
May 21, 2012
:) Ja genau Steve.