Desiderata is one of my favourite poems and I love the line "It is still a beautiful world". I wanted to know what the german translation of this line would be.
I translated it to: Ist es dennoch eine schöne welt.
I wondered if anyone could confirm this is correct or help me if it's wrong.
Viele danke :)
Edit: I realise I made a mistake in the topic title but I haven't a clue how to change it so if it's possible could someone tell me how to edit it.
Help translating Desiderate

Rosie-B
July 23, 2011

Paul-Weber
May 14, 2012
Hello Rosie,
If you haven't already found out, the translation of "It is still a beautiful world" is "Es ist immer noch eine schöne welt".
Alles Gute
Paul

Steve--5
May 18, 2012
Es ist immer noch eine schöne Welt
richtig

Paul-Weber
May 21, 2012
:) Ja genau Steve.