Para vs. por

EdwardM30

EdwardM30

I know that the English word “for” can be used in many different contexts, but I have a problem with “por” vs. “para” in the lesson about travel. “For how many days?” is translated “por cuantos dias”, while “For how many people?” is translated as “para cuantas personas”. This is in the same lesson, and used in the exact same context. Why?

ricardo-rich

ricardo-rich

Hola EdwardM30,

The difference between  por and para is pretty extensive and is covered in level 2 module 12.6 in the language and culture section. In this case “¿Por cuántos días?” por is used for duration of time.""¿Para cuántas personas?" Para is used  as there are recipients. The tour is for “para”  las personas. Module 12.6 will clear this up. It's tricky in the beginning but with time it will be almost instinctive as to which one to use. Hope this helps.

Saludos,

Ricardo

 

r

 

 

 

EdwardM30

EdwardM30

Thank you very much, Ricardo. I really appreciate it.

ricardo-rich

ricardo-rich

De nada amigo.

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here .