Spanish - Grammar

By taking the time to understand how the Spanish language works, you'll be able to speak Spanish naturally, and read and write in Spanish. We know this can be one of the more challenging parts of your course, and we’re here to help! You can browse the topics, do a search in the top right corner of this page, or start a new conversation. Don’t be shy!

Para mientras o Por mientras

From the Spanish Travelogue lesson 10.5 At the Doctors - Necesito algo para el dolor para mientras. I need something for the pain in the meantime. - ¿Puede darle algo para el dolor por mientras? Can you give him something for the pain in the meantime? I ...

2 replies - Last post by Steven-W15 - January 28, 2017

Using Definite Articles

After studying Spanish for as long as I have, I can't believe I still have such a basic question, but so be it... Spanish uses definite articles much more than we do in English, such as this phrase from lesson 15.4: “Y mi palabra es la ley.” "And my wor...

3 replies - Last post by Steven-W15 - January 6, 2017

Bending of verbs

Hello! I have two questions I'd like to address: NUMERO UNO "Porque tenemos que llegar al aeropuerto a las seis". Why is it llegar and not llegamos in this sentence? "Dónde está la puerta de salida". Why salida in this one? http://www.spanishdict.com/con...

14 replies - Last post by KelllaurBailar - January 4, 2017

Use of que in "Tenemos que salir temprano"

I just cannot understand the seemingly random use of the word "que." Take this example, "Tenemos que salir temprano."  We have to leave early. There is no word "that, which, or who" in that sentence, there is no preposition, no connector. Why put the word...

2 replies - Last post by the-hefay - December 17, 2016

"Ll" pronunciation issue

Hi all! This has been driving me a bit nuts with every Spanish program I use.   In the beginning, when being instructed on how to pronounce the double L (llaves, llorar, cepillo, pollo, ect.) I have been taught that it is pronounced like the English "y" ...

12 replies - Last post by the-hefay - December 15, 2016

hizo vs. hacía

Lesson 10.8 has this statement: References to age and time in the past are almost ALWAYS in the imperfect. Followed by this example: Hizo sol todo el fin de semana. ​Shouldn't it be "hacía" in this instance?

1 reply - Last post by KellyMJara - December 15, 2016

The use of "te" as "it" - very confusing!

Hi all -  I have run into a few sentences in the conversations that just do not make sense to me - here are two examples that have come up twice: ¿Cómo te va en el trabajo? - - How is it going at work? ¿Cómo te va con la fiesta? - - How is it going with...

2 replies - Last post by KellyMJara - December 15, 2016

Interesting Set of Verbs and Tense Endings

Just wanted to throw this link out there for beginners looking for some good Spanish verbos to practice doing multiple tenses with...http://www.learnspanishtoday.com/learning_module/verbs_ar.htm . Some nice -ar verbs I've never heard of. I have a feeling ...

3 replies - Last post by KellyMJara - November 2, 2016

The use of "te" as "it" - very confusing!

Hi all -  I have run into a few sentences in the conversations that just do not make sense to me - here are two examples that have come up twice: ¿Cómo te va en el trabajo? - - How is it going at work? ¿Cómo te va con la fiesta? - - How is it going with...

5 replies - Last post by KellyMJara - November 2, 2016

a mi o yo

This sentence is in Lesson 9.6 Me gustaría ir yo al jardín botánico. Shouldn't it read: ​Me gustaría ir al jardín botánico. or A mi me gustaría ir al jardín botánico. ​With "yo" wouldn't it mean I would please me to go... ​rather than what I perceive th...

7 replies - Last post by the-hefay - October 5, 2016

Singing English Songs in Spanish

Hey everyone,        I'm used to picking apart Latin music and trying to translate it into English. But I thought I would try the reverse a while back. I'm not sure if anyone has tried this already, but lately I have been singing English songs in Spanish....

2 replies - Last post by KelllaurBailar - September 21, 2016

Present Tense Spanish Verb meanings

I'm so sorry if this is a waste of time, but I'm a little desperate for an answer. In my studies, I came across a translation for "Busco" to mean "I am looking." I was told by someone that it only means "I look." My questions are: Does it actually mean "I...

6 replies - Last post by the-hefay - September 14, 2016

What is the difference between qué and que? Is there one?

This has been bugging me for awhile, I have tried to get a straight answer in many different places, and so far, no luck.  I know how important accents are for so many words, if you miss the accent,  you wind up with an entirely different word. This does...

5 replies - Last post by KellyMJara - September 8, 2016

What is the difference between qué and que? Is there one?

This has been bugging me for awhile, I have tried to get a straight answer in many different places, and so far, no luck.  I know how important accents are for so many words, if you miss the accent,  you wind up with an entirely different word. This does...

0 replies - Last post by KellyMJara - September 7, 2016

is either correct?

"I was just in the kitchen."    Justo estuve en la cocina. or can you also say,              estuve Justo  en la cocina?

8 replies - Last post by Dan-H24 - August 11, 2016

Yo qué sé

I came across this phrase in a book I was reading. The Google translation:  - I do not know From the context, I got the gist of it but translating word for word independent of context, I would not have understood this phrase. - ¡Yo qué sé! - Don't ask me...

2 replies - Last post by Steven-W15 - July 21, 2016

Yo qué sé

I came across this phrase in a book I was reading. The Google translation:  - I do not know From the context, I got the gist of it but translating word for word independent of context, I would not have understood this phrase. - ¡Yo qué sé! - Don't ask me...

0 replies - Last post by Steven-W15 - July 20, 2016

hablas y hablo

It seems in the lesson 1 hablas and hablo were used interchangably. How do you know when to use them in the correct context.

2 replies - Last post by jl-cooper - July 2, 2016

luego de que + subjunctive or indicative ?

In Lesson 15.2 (the Piñata) there is the comment:   Luego de que me vendaran (subjunctive), me alejaron de los demás y me dieron vueltas, para desorientarme. After they blindfolded me, they took me away from the group and spun me around to disorient me. ...

2 replies - Last post by Steven-W15 - June 3, 2016

does not have a title

In lesson 6.2     The word turismo,   Is it pronounced , sounding the r or the d.  I am learning a lot of words  sounding the r's like d,s.   Not good if i am wrong.

2 replies - Last post by Robert-C7 - May 22, 2016

Intensive work on verbs

I would like to supplement my lessons in Rocket Spanish with some daily work with verbs, more than is offered in the course. Is there a separate section in Rocket Spanish for verbs and verb tenses? If not is there a website, program, or other resource tha...

8 replies - Last post by janway-- - May 17, 2016

hubiera vs. hubiese

Whenever I have used "hubiera" speaking with people from Spain, they invariably repeat (or correct) my phrase using "hubiese". Not so with those from Latin America. Is this a regional thing between Spain and the Americas?  

4 replies - Last post by Steven-W15 - April 10, 2016

Mariachis

- Cuando llegan a un lugar, tocan trompetas y guitarras, y se transforman en un evento público. - When they arrive somewhere, they play trumpets and guitars, and they transform into a public event. 15.4) The phrase sounds awkward to me in English as they...

1 reply - Last post by Dan-H24 - April 6, 2016

I lost my keys

In the audio lesson on the preterite tense, an example was given of "Perdí mis llaves" for "I lost my keys". However, in Jean Yates' book "Correct your Spanish Blunders", it is stated that this should be "Se me perdieron las llaves" because it is an accid...

5 replies - Last post by Steven-W15 - April 6, 2016

Personal A needed here?

One of the extra vocabulary phrases in Lesson 11.1 is:   Traté de citar Pablo Neruda. I tried to quote Pablo Neruda. Shouldn't it be "a Pablo Neruda"? Or am I missing something. Dan

5 replies - Last post by Dan-H24 - April 1, 2016

¡Si es que no me llevaron antes al harem del emperador!

Any ideas as to why it's llevaron and not llevaran?

4 replies - Last post by Steven-W15 - March 3, 2016

Help with the following: "Ellos les encantó"

I have an indirect/direct object question. The sentence, "Ellos les encantó" is bothering me.  Someone was talking about how their boys loved the musical, Mary Poppins. It was described as translating to "It pleased them" or "It was pleasing to them."  ...

5 replies - Last post by the-hefay - March 1, 2016

traer or llevar

In lesson 3.3 the verb traer is used. It makes more sense to me (as an English person) to use llevar. Does this make sense to you?

2 replies - Last post by Dan-H24 - February 11, 2016

indefinite words

In lesson 7.6 Indefinite words. cualquier / cualquiera    translation { cualquier - whichever}   {cualquiera- whatever}  In the por ejemplo section  it says cual bebida te gusta. No me importa. cualquiera esta bien para me. It shows cualquiera translated ...

3 replies - Last post by marieg-rocket languages - January 26, 2016

Spanish

In lesson 6.5 , segment know it , how do we know when to say  conoces espana bien or conoces bien la ciudad, or is it just showing you that you can say it both ways. confused

11 replies - Last post by ricardo-rich - December 22, 2015

Así vs. Así que, Sinon vs. Sinon que

I have flagged (at least) one of these phrases before in the forum. My understanding has always been that you use "que" after "así" / "sinon" only when there is a conjugated verb in the subsequent phrase. Here are some counter-examples I've come across in...

2 replies - Last post by Steven-W15 - December 5, 2015

AR, IR, ER verb endings

I saw a game to play to get ones skills up with AR, ER, IR verb conversions, where is it located please?

9 replies - Last post by Karen-B1 - November 13, 2015

Necesito ayuda con problema de "Play It!"

Buenos días a todos! Tengo una problema con ​juego de "Play It!" en lección cuatro punto dos.  Let me give you the gist of the issue... I participate as Amy. I make a mistake, back out, and start over. When I play back the conversation for the suppos...

3 replies - Last post by marieg-rocket languages - November 5, 2015

Me gustaría que me hubieras ayudado.

Another one from Lesson 21.6. I think this should be: - Me habría gustado que me hubieras ayudado. I would've liked that you had helped me.  

2 replies - Last post by marieg-rocket languages - November 4, 2015

Si todos habláramos, entenderán.

This doesn't look right (from Lesson 21.6). I think this should be: - Si todos habláramos, entenderían. If everyone spoke, they would understand.  

2 replies - Last post by marieg-rocket languages - November 4, 2015

No quiera hacerme creer que ha desertado pero

No quiera hacerme creer que ha desertado pero que se ha sentido en la obligación de venir a avisarme antes de desaparecer. Eso es pueril —dijo Pierre, levantando la voz. This first verb in the subjunctive really surprised me. I suppose it's implied: "Que...

3 replies - Last post by marieg-rocket languages - October 30, 2015

podia vs podría

En los Estados Unidos yo podría comprar una tortilla o masa en el supermercado.In the United States I could buy a tortilla or the dough in the supermarkets. In this phrase, Alejandra is talking about her previous experience in the US. Shouldn't this...

6 replies - Last post by KelllaurBailar - October 7, 2015

El Subjunctivo

In lesson 15.9, which deals with the subjunctive, is the following statement: ¡Esperemos que tenga buena voz! translated as Let's hope that he has a good voice. I am confused as to why "esperemos" also seems to be conjugated in the present subjunctive. ...

11 replies - Last post by Steven-W15 - October 7, 2015

Entiendo y Comprendo

Today I realized that both "entiendo" and "comprendo"  mean about the same thing: "I understand." Can you use each in Latin America and Spain? Or, as with "tomar" and "beber," does the phrase you use vary between countries? Por ejemplo: Mi perra no ...

3 replies - Last post by KelllaurBailar - October 5, 2015

No lo he de olvidar

I have seen this construction a number of times in songs (only in songs actually!). - Haber + de + verb in the infinitive The English translation of the song puts this as "I will never forget." although in other places the "haber + de" would seem to indi...

5 replies - Last post by Dan-H24 - October 4, 2015

The difference between "el" and "la"

What is the difference between El and La?

12 replies - Last post by KelllaurBailar - September 28, 2015

Definite articles for a language

In Chapter 1 Grammar you say "the short defining word before the noun is really part of the noun," but one says, "Je ne parle pas anglais (or francais)."  Why is there no definite article (one assumes it would be masculine)?

8 replies - Last post by Steven-W15 - September 18, 2015

What is the name of the diacritic

What is the name of the diacritic, such as on the last syllable of "perdon," and the penultimate syllable of "gustaria?"  Gracias! Magister Britannus

7 replies - Last post by KelllaurBailar - September 17, 2015

Answering the teléfono "Bueno"

Hola, My wife works for a tire company in Phoenix AZ that has locations all over the Southwest. One of the smaller, one man locations is on the Texas/Mexico border, no matter what time of the day the guy that runs that location, who is Mexican answers th...

8 replies - Last post by Kevin-M143 - September 14, 2015

Beber or Tomar?

Tengo una pregunta para mi nuevo amigos aqui: Hello everyone! I just enrolled here on Rocket Spanish a couple of days ago. In all of the past curricular I've used, the verb for "to drink" has been "beber". Then I heard that "tomar" is also "to drink." Ar...

13 replies - Last post by KelllaurBailar - September 13, 2015

Your friend should've heard..

Are all of the following exactly equivalent? - Tu amiga debió de haber escuchado... - Tu amiga debería haber escuchado... - Tu amiga habría debido escuchado...  

3 replies - Last post by Steven-W15 - September 10, 2015

No pude acercarme lo suficiente.

It's funny how you can look at phrase x number of times and then, all of a sudden, something seems out of place. - "No pude acercarme lo suficiente." vs. "No pude acercarme suficiente." What does the "lo" add to this phrase?

12 replies - Last post by ricardo-rich - August 27, 2015

Al oír esto... Al salir ellos del agua... Al caer a tierra...

Upon hearing this... Upon getting out of the water... In falling to the ground... These are my translations btw - I hope I've got it straight. I'm seeing this "Al + verb in the infinitive" often enough in reading but I don't remember seeing this construc...

3 replies - Last post by Dan-H24 - August 4, 2015

No tienes parte ni suerte en este asunto.

- You have no right or portion in this matter. Wow, I would never have guessed "portion" from suerte. (Well, I suppose for that matter, who uses the word portion anymore?) Is this some sort of "stock" phrase in Spanish?  

3 replies - Last post by Steven-W15 - July 28, 2015

Ayuda... Help!

Hola a todos. I am just looking for some help/reassurance/advice really as I am in a stage I'm sure many of you have been through. I have been learning part time since January and just started on Level 2 and getting into learning the past tenses. I made p...

4 replies - Last post by Jo--110 - July 22, 2015

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here .